这篇文章与傅蕾在全文中的个性有什么关系?

2019-11-30 12:35
我有以下问题:大学语言测试银行
问题和回答会话的情况分析
然而,两人的翻译方法,因为它是不一样的,我不敢谈论他的翻译技术。
原因之一是,他翻译了法国的工作,从原来的翻译,我翻译了中英文翻译,使用翻译是根本不同的。
其次,我的翻译在当它被正确完成任何时候,我都从英文翻译,保护那些只能用英文,我想。
英语翻译负责原文,我负责英文翻译。
傅雷不仅实现了预期,他坚持要问上帝。
他反复引用的例子。
莎士比亚的“哈姆雷特”的第一句话是“即使用鼠标也没有声音”。
但是Gide的法语翻译是这句话“你还听不到猫的声音”。
“这不是翻译错误。”这是一个意义,也是一个神。
“根据他的观点,我说中文翻译应该被翻译为”沉默“。
他说,“好。”
我说:“不,因为莎士比亚的英语单词不使用猫或鸟来解释沉默。

- 来自纪念弗雷
这篇文章与傅蕾在全文中的个性有什么关系?
参考答案
弗雷的高标准和对文学艺术的严格要求仍然是他品格的特殊表现,完全符合他的一般性格。
请输入您的银行查询。


相关阅读